-
1 неровная местность
-
2 пересеченная местность
rough country топогр., rough terrain, rugged terrain, uneven terrainРусско-английский научно-технический словарь Масловского > пересеченная местность
-
3 пересечённая местность
1) General subject: broken ground, cross-country terran, rough country, stiff terrain, varying terrain2) Geology: cross-country locality3) Military: accidented ground, broken-back country, cross country, dissected terrain, intersected country, intersected ground, irregular terrain, restrictive terrain, rugged country4) Construction: rolling ground, rough terrain, rugged terrain, uneven terrain5) Automobile industry: broken terrain, cross country locality, cross-country6) Forestry: rolling terrain, rough area, rugger country, steep terrain7) Fishery: rugged ground8) Cartography: closed country, distorted surface, rugged topography, striated surface9) Geophysics: high-relief terrain10) Ecology: broken country11) Makarov: bumpy ground, cross-country terrain, rough groundУниверсальный русско-английский словарь > пересечённая местность
-
4 грубый
прил.1. rude; 2. rough; 3. coarse; 4. prickly; 5. scaly; 6. crude; 7. gruff; 8. flagrant; 9. gross; 10. ruggedРусское прилагательное грубый многозначно употребляется во многих и разных ситуациях. Оно относится к свойствам и качествам предметов, а также к характеру речи и поведению человека. Английские эквиваленты соответствуют разным значениям русского прилагательного грубый, но некоторые из них также многозначны и характеризуют как одушевленные, так и неодушевленные существительные.1. rude — грубый, невежливый, наглый, нахальный, оскорбительный ( характеризует главным образом речь и поведение человека): rude manners — грубые манеры; rude language — грубый язык/корявая речь; rude words — грубые слова; rude reply — грубый ответ; rude remarks — грубые замечания; rude style — корявый стиль/грубый стиль; и rude person — грубиян; to be rude to smb — грубить кому-либо/оскорблять кого-либо; to say rude things — оскорблять/наносить оскорбления It is rude to point at people. — Показывать на людей пальцем неприлично. Would it be rude to ask them when they are likely to leave. — He будет ли бестактностью спросить их, когда они собираются уезжать?2. rough — (прилагательное rough многозначно, но большинство его значений эквивалентно значениям русского прилагательного грубый): a) грубый, шершавый, шероховатый, жесткий, неровный (в основном о поверхности чего-либо): rough skin — грубая кожа; rough hands — грубые руки/загрубевшие руки; rough paper — шершавая бумага; a rough road — неровная дорога/ ухабистая дорога; rough surface — неровная поверхность; rough country/ territory — пересеченная местность; rough edges of the stone — неровные края камня Her hands became rough with constant washing. — От постоянной стирки кожа руку нее огрубела./Руки у нее стали шершавые от постоянной стирки. She was surprised at how rough her hands felt. — Ее удивило, какие у нее шершавые руки. Suddenly he fell headfirst, badly cutting his head on the rough edges of a stone. — Он неожиданно упал головой вперед, сильно поцарапав лоб о неровные края камня./Он неожиданно упал головой вперед, сильно поранив лоб об острые края камня. The clay had a rough, gritty texture. — Глина была шершавой, зернистой на ощупь. b) необработанный, черновой, неотшлифованный, неотделанный ( относится к неодушевленным существительным): a rough copy — черновик; a rough translation — черновой перевод; а rough diamond — необработанный алмаз/неотшлифованный алмаз: rough leather — необработанная кожа; a dog with a rough coat — лохматая собака/собака с лохматой шерстью c) грубый, невежливый, неучтивый, жестокий, жесткий (о мерах) (относится к грубому обращению, действиям с применением силы): a rough voice — грубый голос; a rough joke — грубая шутка; a rough answer — грубый ответ; a rough game — грубая игра: rough manners — гpyбые манеры; a rough man — грубиян; rough language — грубое выражение/грубый язык; rough treatment (handling/behaviour) — грубое обращение (поведение) Don't be so rough with her. — He будь с ней таким грубым. Не has a rough temper. — У него жесткий/грубый характер. Не was very rough on her. — Он относился к ней без всякого снисхождения. Saying so you are rough on him. — Говоря так, вы его обижаете. They received a rough treatment during their long period of captivity. — С ними грубо обращались во время их длительного пребывания в плену. The police have been criticized for their rough handling of the demonstrators. — Полицию обвиняли в том, что она грубо обращалась с демонстрантами. d) бурный, неспокойный: rough sea — бурное море/неспокойное море; rough weather — непогода When we sailed to Europe, we had a very rough crossing. — Когда мы плыли в Европу, нас очень сильно качало. e) приблизительный, примерный: a rough plan — примерный план; rough estimates — приблизительные подсчеты/грубые подсчеты/примерная смета; a rough weight — примерный вес; the rough price of the house — примерная цена дома I hope it will give you a rough idea of what we are going to do. — Надеюсь, это даст вам приблизительное представление о том, что мы хотим сделать./Надеюсь, это даст вам общее представление о том, что мы собираемся сделать. The rough age of the man was about 40. — Примерный возраст этого человека — около сорока. f) лохматый, косматый, нечесаный: rough hair — всклокоченные волосы; a face with a rough beard — небритое лицо/физиономия с косматой бородой3. coarse — грубый, жесткий, твердый, крупнозернистый, оскорбительный, невежливый (особенно, если характеризует материал и структуру предмета, сделанного из какого-либо грубого и жесткого сырья; также относится к речи или поведению человека): coarse food — невкусная пища/грубая пища; coarse manners — грубые манеры; coarse skin — грубая кожа/загрубевшая кожа; coarse woo) — грубая шерсть/сырая шерсть; coarse tuning — грубая настройка/начальная настройка; coarse salt — крупнозернистая соль/крупная соль; coarse features of the face — грубые черты лица; coarse and offensive remarks — грубые и оскорбительные замечания; long coarse hair — длинные, жесткие волосы With a coarse gesture he deliberately wiped his mouth with the back of his hand. — Грубым жестом он нарочито вытер рот рукой. She speaks rather coarse language. — У нее грубая речь./У нее корявая речь. All hospital beds were covered with coarse cotton on sheets. — На всех больничных койках были простыни из грубого полотна. His straight brown hair was becoming grey and coarse. — Его прямые каштановые волосы становились седыми и жесткими. The fisherman's skin was dark and coarse his hands big and strong. — У рыбака были большие сильные руки, а кожа загорелой и огрубевшей.4. prickly — грубый, колючий: I hate wearing woolen underwear that feels so prickly. — Терпеть не могу такого колючего шерстяного нижнего белья.5. scaly — гpyбый, чешуйчатый, шершавый: То relieve itchy or scaly skin add a teaspoon full of fine oil to your bath water. — Чтобы облегчить зуд и шершавость кожи, добавьте в воду при принятии ванны чайную ложку рафинированного растительного масла. Experiments with snakes have shown that this scaly creatures are far from stupid. — Эксперименты со змеями показали, что эти покрытые чешуйками существа, далеко не глупы.6. crude — грубый, примитивный, сырой ( часто используется в знак неодобрения): crude spirit — неочищенный спирт; crude expression — грубое выражение; crude drawing — примитивный рисунок; crude facts — голые факты; crude oil — сырая нефть/неочищенная нефть; crude thoughts — непродуманные мысли Your statement is a crude oversimplification. — Ваше заявление — грубое упрощение. His is a crude method of administration. — Он пользуется грубым методом администрирования. It is a crude kind of racial prejudice. — Это самый грубый вид расовых предрассудков.7. gruff — резкий, грубоватый, грубый, хриплый: gruff voice — грубый голос/хриплый голос Не spoke in a gruff voice. — Он говорил грубым голосом./Он говорил хрипловатым голосом8. flagrant — грубый, вопиющий: a flagrant mistake — вопиющая ошибка/грубая ошибка; flagrant injustice — вопиющая несправедливость9. gross — грубый, вопиющий, чрезмерный, явный ( нарушающий принятые нормы): a gross error — грубая ошибка; gross injustice — вопиющая несправедливость; gross negligence — грубая халатность/вопиющая халатность; gross exaggeration — явное преувеличение/чрезмерное преувеличение It was a gross misbehaviour. — Это было непозволительное поведение. Не is a gross eater. — Он просто обжора.10. rugged — (прилагательное rugged многозначно, но эквивалентно значению русского прилагательного грубый): a) неровный, изрезанный, извилистый: rugged coastline — изрезанная береговая линия; rugged terrain — пересеченная местность b) грубоватый, неправильной формы ( но несмотря на это привлекательный): rugged face — грубые (но привлекательные) черты лица/грубоватые (но привлекательные) черты лица; rugged manners — грубоватые манеры She couldn’t't help admiring his rugged good looks. — Она не могла не восхищаться его грубоватой привлекательностью. Whenever she remembered the events of those days, his rugged face rose before her mind's eye. — Всякий раз, когда она вспоминала события тех дней, перед ее мысленным взором вставало его грубоватое, но привлекательное лицо. -
5 неровная местность
1) General subject: rough2) Geology: undulated ground, undulating ground3) Engineering: rough ground4) Construction: uneven ground5) Automobile industry: irregular terrain, rough terrain, rugged terrain6) Makarov: broken country, rough country, wavy terrainУниверсальный русско-английский словарь > неровная местность
-
6 местность
land, country, terrain, locality, groundболотистая местность - moorland, marshlandгористая местность - highland country, mountain, montane areaзаболоченная местность - marshland, moorlandпересеченная местность - rugged ground, rough ground, broken ground, bumpy groundРусско-английский словарь по этологии (поведению животных) > местность
-
7 местность пересеченная
1) <topogr.> rough country
2) rough ground
3) rough terrainРусско-английский технический словарь > местность пересеченная
-
8 шина повышенной проходимости
1) Engineering: cross-country tyre, ground grip tyre, rough-country tyre2) Automobile industry: all-surface tire, all-terrain tire, cross-country tire, lug base tyre, mud-and-snow tire, off-road tire, traction-type tyreУниверсальный русско-английский словарь > шина повышенной проходимости
-
9 пересеченная местность
rugged terrain имя существительное: словосочетание:broken ground (пересеченная местность, вспаханная земля)Русско-английский синонимический словарь > пересеченная местность
-
10 труднодоступная местность
Универсальный русско-английский словарь > труднодоступная местность
-
11 вездеходный (-ая, -ое, -ые)
........................................................................................................................ -
12 лесная местность
Русско-английский словарь по деревообрабатывающей промышленности > лесная местность
-
13 местность
ж1) пространство country; ground; localityгори́стая/песча́ная/холми́стая ме́стность — mountainous/sandy/hilly country/ground
пересечённая ме́стность — rough/rugged country/ground
на откры́той ме́стности — in open country
я пло́хо ориенти́руюсь на ме́стности — I have no sense/bump of locality, I have no eye for ground
2) край district, region, areaсе́льская ме́стность — rural area, country
-
14 неровный
1. uneven; ( шероховатый) roughнеровная местность — rough / rugged country
2. ( неравномерный) unequal; irregularнеровный темп — uneven beat / rhythm
-
15 неровный
1) ( о поверхности) uneven; ( шероховатый) rough [rʌf]неро́вный по́черк — uneven hand(writing)
неро́вная ме́стность — rough / rugged country
2) ( неравномерный) unequal; irregularнеро́вный пульс — irregular pulse
неро́вный темп — uneven beat / rhythm
ходи́ть неро́вным ша́гом — walk with a jerky stride
-
16 бродяжничать
1) General subject: be on tramp (особ. в поисках работы), hike, hobo, itinerate, live as a tramp, stroll, to be (go) on the bum, to be on (the) tramp (особ. в поисках работы), to trapes over the country, tramp, vagabond, vagabondize, pad it, vagabondize it2) American: to be on the road, be on the road3) Obsolete: rogue4) Australian slang: hump bluey, rough it, waltz Matilda5) Jargon: dead-beat, deadbeat, pad the hoof, bum around, on the burrole( burola)6) Makarov: be on the bum, go on the bum, traipse over the country7) Taboo: bum, bum about, fuck around, fuck the dog -
17 вездеходный
1) General subject: cross country2) Military: cross-country3) Automobile industry: off-highway, off-road, rough-terrain, all-terrain -
18 машина повышенной проходимости
1) Military: adverse terrain vehicle, cross-country car, marginal terrain vehicle, off-road vehicle, offroad vehicle, rough-terrain vehicle2) Engineering: cross-country vehicle3) Advertising: offtrack vehicleУниверсальный русско-английский словарь > машина повышенной проходимости
-
19 простой
1) General subject: ABC, a member of the public (человек), aboriginal, artless, austere, babyish, bald, bare, base, chaste, childlike, coarse, common, dead time (на работе), dolly, down time, down-home, easy, elegant (о формулировке, научном определении и т.п.), elementary, facile, foolproof, gross (о пище), groundling, haplo, home bred, home made, home-bred, homely, homespun, honest, humble, idlesse, informal, infrangible, ingenuous, lay up, lay-up (машины), mere, mobbish, native, no frills, no-frills, onefold, open and shut, open-and-shut, ordinary, outage, penny plain, penny-plain, plain, poor, primitive, profane, pure (о стиле), racy of the soil, rough, run of the mill, run of the mine, rustic, severe (о стиле, манерах, одежде и т.п.), shirt sleeve, silly, simple, snap, standstill, stoppage, straightforward, tailor made, tailored, tailored (о женской одежде), terre-а-terre, unaffected, unartful, unbending, unceremonious, uncomplicated, uncompounded, unfussy, unmannered, unperplexed, unpretentious, unselfconscious, unsophisticated, (сравнительно) unsophisticated (об оборудовании и т.п.), up country, up-country, vera, very, vulgar, tie-up (договор поставки), simple-minded (характеристика человека без пресловутого камня за пазухой), folksy2) Naval: demurrage (транспортных средств), standing by (судна)4) American: downtime, run-of-the-mill, run-of-the-mine5) Obsolete: russet6) Military: (оборудования) delay, (оборудования) idle time, (оборудования) stoppage7) Engineering: delay, down (оборудования), fault time, idle, idle time, ineffective time, nonuse, out-of-service time, outage time, shutdown, standing time, stopping, time-out, vanilla10) Chemistry: idiotproof11) Construction: wasted time12) Mathematics: breakdown time, idle time (вынужденная остановка), off-time, prime, short, standing idle, tame13) Railway term: idle hours, lay-over16) Economy: lie time, simple (напр. о проценте), standby time, straight, work stoppage17) Accounting: lost time18) Australian slang: cushy19) Automobile industry: ordinary (в противоположность автоматическому), standing, time-out (напр. из-за ремонта)20) Architecture: straightway21) Mining: dead time (на работе), demurrage (при работе), down-time, non-productive time (в работе), standstill (в работе), time-out (в работе)22) Diplomatic term: shirt-sleeve, work stoppages23) Forestry: single-storeyed24) Metallurgy: idle hours (в работе)25) Polygraphy: standstill time26) Scornful: plebeian28) Textile: delay (оборудования), out-of-service time (машины), standing time (машины), waste of time (машины)29) Jargon: square, funky, Mickey Mouse30) Information technology: easy-to-understand31) Oil: dead time (в бурении), down time (в бурении), holdup (бурового станка), idle hour, off-period, shut down33) Advertising: idle capacity34) Patents: single35) Business: idle period, idleness, loss of use, primary, slack36) Drilling: unproductive time37) Oilfield: shut-down (о машинах механизмах)38) Production: dormancy (о производстве)39) EBRD: demurrage (судна или вагона), downtime (отказ оборудования), outage (выход из строя оборудования)40) Polymers: shutdown (оборудования), stoppage (машины)41) Programming: small42) Automation: dead (cycle) time, idle (машины), plain (по конструкции)43) Quality control: (вынужденный) downtime, dwell time, inactive time44) Robots: idle (оборудования), timeout45) Cables: downtime (оборудования)46) Makarov: abecedarian, broken time, common (дроби), downtime (оборудования), home-made, homelike, inartificial, inelaborate, naked, no activity, off, one-fold, shutdown (напр. предприятия, машины), shutdown (напр., предприятия, машины), tailor-made47) Phraseological unit: common-and-garden48) Microsoft: hassle-free49) Trade unions: down-day50) General subject: parsimonious (о модели) -
20 труднопроходимая местность
1) General subject: stiff terrain2) Military: marginal terrain, rough terrain3) Automobile industry: adverse terrain, difficult country, difficult terrain, heavy ground4) Forestry: harsh terrain, heavy going country5) Cartography: broken ground, difficult groundУниверсальный русско-английский словарь > труднопроходимая местность
- 1
- 2
См. также в других словарях:
rough — [ruf] adj. [ME ruh, rugh < OE ruh, akin to Ger rauh < IE * reuk < base * reu , to tear, tear out (> RUG, ROTTEN): prob. basic sense “hairy, woolly”] 1. a) not smooth or level; having bumps, projections, etc.; uneven [a rough surface]… … English World dictionary
rough — roughly, adv. roughness, n. /ruf/, adj., rougher, roughest, n., adv., v. adj. 1. having a coarse or uneven surface, as from projections, irregularities, or breaks; not smooth: rough, red hands; a rough road. 2. shaggy or coarse: a dog with a… … Universalium
rough — [[t]rʌf[/t]] adj. rough•er, rough•est, n. adv. v. 1) having a coarse or uneven surface, as from projections, irregularities, or breaks 2) shaggy or coarse: a dog with a rough coat[/ex] 3) steep or uneven and covered with high grass, brush, stones … From formal English to slang
Rough fish — (or the slang trash fish ) is a term used by U.S. state agencies and anglers to describe less desirable fish within a region or country. The term usually refers to fish that are not commonly eaten, not sought after for sporting reasons, or have… … Wikipedia
Rough Collie — Sable and white Rough Collie Other names Collie, Scottish Collie, Long Haired Collie, English collie Country of origin United Kingdom (Scotland) Traits Weigh … Wikipedia
Country folk — Stylistic origins Country gospel, Southern gospel, folk music, progressive folk, bluegrass Cultural origins Late 1960s Typical instruments Guitar (acoustic or electric), piano, other instruments used sometimes … Wikipedia
Country alternativo — Saltar a navegación, búsqueda Country alternativo es un término utilizado para describir varios subgéneros de música country que intentan diferenciarse de la corriente mayoritaria o pop de la misma. El término se conoce también como alt country e … Wikipedia Español
Rough and Ready, California — Rough and Ready is an unincorporated town, located in Nevada County, California, United States. It is located west of Grass Valley, California, approximately 60 km from Sacramento. Local sources cite the population of Rough and Ready as 1500… … Wikipedia
Rough Town — Album par Johnny Hallyday Pays France Sortie 4 octobre 1994 … Wikipédia en Français
Country neotradicional — Saltar a navegación, búsqueda Country Orígenes musicales: folk estadounidense, spiritual, Blues, música celta Orígenes culturales: Principios del siglo XX en el este de Estados Unidos, Tennessee, Virginia Occidental y … Wikipedia Español
Rough Opinion — Rough Opinion, formerly known as The Mau, is a Samoan Hip hop group comprising MC’s Kosmo, “Khas the Fieldstyle Orator,” and DJ Rockit V. Created in 1990, the group first named themselves The Mau, as they took their name from the Samoan… … Wikipedia